Who Arrives at Erech–Interpretation of the Dream
The sounds of wild rejoicing now arise;
“Heabani comes!” resound the joyful cries,
And through the gates of Erech Suburi
Now file the chieftains, Su-khu-li rubi.
A festival in honor of their guest
The Sar proclaims, and Erech gaily drest,
Her welcome warm extends to the famed seer.
The maidens, Erech’s daughters, now appear,
With richest kirtles gaily decked with flowers,
And on his head they rain their rosy showers.
Rejoicing sing, while harps and cymbals play,
And laud him to the skies in their sweet way;
And mingling with their joy, their monarch rode
Before the seer, who stately after strode
Beside his beast, and next the men of fame.
The maids thus chant high honors to his name:
“A prince we make thee, mighty seer!
Be filled with joy and royal cheer!
All hail to Erech’s seer!
Whom day and night our Sar hath sought,
O banish fear! for Hea taught
The seer, his glory wrought.
He comes! whom Samas loves as gold,
To Erech grace, our city old;
All wisdom he doth hold.
Great Hea doth to him unfold
All that remains to man untold;
Give him the chain of gold!
He cometh from the Za-Gab-ri
To our dear Erech Su-bu-ri.
Thy dream he will reveal, O Sar!
Its meaning show to Izdubar,
Victorious king of war.”
Within the council halls now lead the seers
With trepidation and with many fears,
To hear the seer explain their monarch’s dream.
Beside the royal throne he sits supreme
Among the seers, the Sar, his scribe commands
To read his dream recorded as it stands
In Erech’s Gi; who reads it to the seer,
Who answers thus: “In this there doth appear
A god, whose ardent love will lead to deeds
Of hate against thee, Sar; thy present needs
Are great, O king! as fire this love will burn
Until the wicked seven on thee turn;
And blood, alone, will not their fury sate:
The gods will hurl upon thee some dread fate.”
In silence, Izdubar the warning heard;
His blood with terror froze, and then was stirred
By passions wild, when he recalled the scene
Of Ishtar’s love for him by man unseen;
When she so wildly then proclaimed her love;
And now with hate his inmost soul doth move,
And her bright form to a black dal-khu turned
And furious passions on his features burned.
And then of the first dream he thought, and light
Across his vision broke: ” ‘Tis true! aright
Thy seer hath read! for Ishtar came to me
In the first dream, her face e’en yet I see!
Aye, more! her lips to mine again then fell!
Her arms I felt around me,–breath too well
I know! of fragrance, while perfume arose
Around my dream and fled not at the close;
As frankincense and myrrh it lingered, when
I woke. Ah yes! the queen will come again!”
Then to his counsellor who wondering stood,
Nor heard his murmuring, but saw subdued
His features were, at first, and then, they grand
Became with settled hate; he raised his hand;
“‘Tis true!” he said, “Reward on him bestow!
Then to the waiting feast we all shall go.”
[Footnote 1: “Su-khu-li ru-bi,” attendants of the King.]—[Footnote 2: “Gi,” literally a written tablet, a record.]—[Footnote 3: The seven wicked spirits of the earth, air, and ocean.]—[Footnote 4: “Dal-khu,” an evil spirit, a demon.]
SOURCE: Babylonian and Assyrian Literature (1901): Translated by Leonidas Le Cenci Hamilton, M.A.